Archivio per svedese
Au milieu de…
Il mio inglese è decisamente pessimo e milieu per ambiente me lo ero proprio perso, ambiente, per i miei studi (architettura), era environment e basta, sì, sì, decisamente limitato, lo so…
Poi è saltato fuori il miljö svedese, per il suo bellissimo programma ambientale di Stoccolma che sto guardando per la mia tesi, e il mio francese latente si è risvegliato e la translitterazione di milieu francese è proprio miljø.
Sì, lo so, mi lascio andare per un nonnulla, però sono queste le cose che mi fanno rimpiagere di non aver studiato lingue e soprattutto la nascita e la diffusione, mi piacciono le similitudini e le differenze.
Vabbè ora torno al mio environment e al mio miljö.
Lettere a caso?
Ci risiamo, con lo svedese intendo.
Ho ancora le ultime due settimana di malattia da sfruttare fino in fondo e allora ributtiamoci a capofitto sullo svedese.
Penso che giocare a Scarabeo in svedese possa essere relativamente facile, basta mettere vicine le lettere che in italiano non penseresti mai di poterle leggere come una parola di senso compiuto e voilà ecco “omöjlig” che per l’appunto vuol dire impossibile.
Mi sono quasi abituata ai postfissi “en” ed “et” al posto dell’articolo, però quando mi capitano queste parole che proprio non riesco a imparare un po’ mi scoraggio.
Ma tiremm innanz!
Pronuncia alla milanèsa
Fin’ora lo svedese l’ho principalmente letto e ascoltato, ora grazie ad un corso gratuito di Babbel sto provando con la pronuncia…
Un disastro!
Ho la “S” da milanese e quando me lo ha detto una romana millenni fa mi ero pure quasi inorgoglita e ora invece mi da fastidio perchè non riesco a pronunciare una “S” come si deve, mi escono tutte “S” come quella di rosa.
E poi anche tutto il resto, le “E” e le “O”, proprio non ci siamo, a parte che tutto il mondo mi prende in giro per come pronuncio “pollice” anche in italiano, pare che uso una “o” troppo chiusa, mi vengono decenti solo le Ä” e le “Ö”, forse per il francese delle medie o più probabilmente per il milanese passivo di mia nonna.
Decisamente non ho orecchio!!!
Consigli?
…ops! (Catholic country e svedese)
Ho installato TV Fox un plug in per FireFox che permette di vedere canali tv di altri paesi oltre l’Italia.
Ovviamente ho cercato subito la Svezia tanto per vedere…
Ho trovato un solo canale (Kanal 10 – General) e ho captato un paio di parole la cui traduzione potrebbe essere “come Gesù ci può aiutare adesso” (Jesus, hjälp, nu), ho aspettato un po’ perchè non potevo credere che la prima cosa ascoltata e vista in svedese fosse proprio un sermone, l’inquadratura si è allargata e sì, era proprio un sermone.
E io che sto pensando seriamente di chiedere l’asilo politico, dopo gli ultimi exploit del “nostro” premier non me lo possono certo negare…
Lezioni di grammatica svedese
Sempre dal mio Kalle Ankas Pocket, appunti di svedese
reale > realtà
possibile > possibilità
umano > umanità
puntuale > puntualità
verklig > verklighet
möjlig > möjlighet
mänskliga > mänsklighet
punktlig > punktlighet
Cerco consigli su una grammatica di svedese da acquistare online.